【24h】

Charlemagne

机译:查理曼大帝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It used to be said that the North Atlantic Treaty Organisation and the European Union were in the same city, but on different planets. As George Bush will have noticed this week, the two Brussels-based organisations are just ten minutes apart by motorcade. But they have always had different missions and cultures. NATO is a military alliance, invented during the cold war to deter the Soviet Union; the United States is by far its biggest and most powerful member. The EU grew out of the European Economic Community, a title that encapsulates everything that sets it apart from NATO: it is purely European and its business has always been primarily economic. Even today, the cultures of the two organisations are different. The EU is based in a string of grandiose offices in the centre of Brussels; its operatives are technocrats in suits; and its administrative culture is built along French lines. NATO is based in a compound in suburban Brussels that looks like a cross between an office park and a military base. Like the EU it is full of civil servants and diplomats, but they rub shoulders with a lot of uniformed officers with crew cuts. The atmosphere is brisk, military and American-accented.
机译:过去曾说过北大西洋公约组织和欧洲联盟在同一城市,但在不同的星球上。正如乔治·布什(George Bush)本周将注意到的那样,这两个布鲁塞尔的组织距离车队只有十分钟的路程。但是他们始终有着不同的使命和文化。北约是一个军事联盟,是在冷战时期发明的,目的是威慑苏联。美国是迄今为止最大,最强大的成员。欧盟起源于欧洲经济共同体,这一名称囊括了使它与北约区分开来的所有方面:它纯粹是欧洲人,其业务一直主要是经济方面的。即使在今天,两个组织的文化也有所不同。欧盟总部设在布鲁塞尔市中心的一系列宏伟办事处中。它的特工是穿着西装的技术官僚。它的行政文化是沿法国路线建立的。北约总部设在布鲁塞尔郊区的一个大院里,看起来像是办公园区和军事基地之间的交叉路口。像欧盟一样,这里有许多公务员和外交官,但他们与许多穿制服的军装人员肩并肩作战。气氛轻松活泼,充满军事气息,带有美国特色。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号