【24h】

Blowing it

机译:

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For those who think that Russia is still capable of pursuing sensible economic policies, the clearest evidence is Alexei Ku-drin's handling of the country's oil windfall. How sensible the finance minister has been, they say: what a contribution he has made to Russia's impressive economic stability. And yes, the petroroubles have been managed prudently. Until now, that is. Set up in January 2004, Mr Kudrin's "stabilisation fund" receives extraction and export-tax revenues that accrue when the price of Urals blend oil tops $20 a barrel, plus budget surpluses (Russia has run a surplus for the past five years). As with similar pots in other resource-dependent countries, the money is there as insurance against a fall in the oil price. Russia's fund also stands guard against a repeat of the devastating default of 1998. It helps ease upward pressure on the rouble: the cash is now supposed to be invested in European and American bonds. It has also helped to combat inflation-although hitherto re- strained government spending and the flight of capital after the government brought Yukos, once the country's biggest oil company, to its knees last year have also played a part.
机译:对于那些认为俄罗斯仍然有能力执行明智的经济政策的人来说,最明显的证据是阿列克谢·库德林对俄罗斯石油横财的处理。他们说,财政部长是多么明智:他为俄罗斯令人印象深刻的经济稳定做出了什么贡献。是的,已经对石油问题进行了谨慎的管理。到现在为止。库德林先生的“稳定基金”成立于2004年1月,在乌拉尔混合油价格达到每桶20美元以上时加上预算盈余(俄罗斯在过去五年中一直有盈余),从而获得了开采和出口税收入。与其他依赖资源的国家中的类似罐子一样,这些钱也可以用来抵御油价下跌。俄罗斯的基金也警惕1998年毁灭性债务违约的重演。它有助于缓解卢布的上行压力:现在应该将现金投资于欧洲和美国债券。尽管迄今为止,在政府将曾经是该国最大的石油公司的尤科斯(Yukos)屈服于政府之后,迄今为止迄今限制了政府支出和资本外逃,但它也有助于遏制通货膨胀。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号