【24h】

Charlemagne

机译:查理曼大帝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The euro coins jingled merrily across the bar of the European Council's Justus Lipsius building in Brussels at this week's EU summit. The cash machine in the marble lobby delivered crisp new notes on demand. Three years after euro notes and coins first began to circulate in 12 EU countries, the euro is an unremarkable fact of everyday life. Yet for all that, it also remains an experiment. Indeed a deal arrived at by EU finance ministers over the weekend, and later endorsed by the summit, underlines just how experimental the single currency still is. The agreement was, in essence, to rip up the existing fiscal rules for euro members and start again. For eight years finance ministers have steadfastly insisted that the stability and growth pact is essential to the health of their single currency. The pact's demands for fines on countries that persistently run budget deficits bigger than 3% of GDP have been defended as an essential tool to stop improvident governments from undermining the euro. But now the rules have been so loosened that they have been rendered almost entirely meaningless.
机译:在本周的欧盟峰会上,欧元硬币在欧盟理事会位于布鲁塞尔的贾斯图斯·利普西斯(Justus Lipsius)大楼的酒吧上欢呼雀跃。大理石大堂的自动取款机可按需提供清脆的新钞。欧元纸币和硬币在12个欧盟国家中首次开始流通三年后,欧元已成为日常生活中一个不起眼的事实。尽管如此,这仍然是一个实验。确实,欧盟财政部长们在周末达成了一项协议,后来又得到了峰会的认可,这突显出单一货币仍处于试验性状态。该协议从本质上讲是剥夺欧元区成员国现有的财政规则,然后重新开始。八年来,财政部长们坚定地坚持认为,稳定与增长协定对单一货币的健康至关重要。该协议要求对那些经常预算赤字超过国内生产总值3%的国家处以罚款,这已被辩护为阻止临时政府破坏欧元的重要手段。但是现在这些规则已经被放宽了,以致于它们几乎完全变得毫无意义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号