首页> 外文期刊>The economist >Flying on empty
【24h】

Flying on empty

机译:空荡荡的飞行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Everyone else in aviation makes money while airlines just do the flying. So says Giovanni Bisignani, boss of the International Air Transport Association. His point is that airports, component-makers, aircraft-makers, banks and so on make a nice living, while most airlines chronically fail to turn a steady profit. Nowhere is this more true than in America, roughly half of the world's aviation market. America's six big traditional carriers have lost a total of $27 billion since 2000, yet they are all still flying. One of the top six, us Airways, is enjoying Chapter 11 bankruptcy protection (which keeps creditors at bay while the business goes on) for the second time in recent years; its latest wheeze is to merge with America West, another troubled airline. United Airlines, the country's second largest airline, has been stuck, battling the unions and creditors, in Chapter 11 for 30 months.
机译:航空业的其他人都在赚钱,而航空公司只是在飞行。国际航空运输协会主席乔瓦尼·比西尼亚尼(Giovanni Bisignani)这样说。他的观点是,机场,零部件制造商,飞机制造商,银行等都过着舒适的生活,而大多数航空公司长期以来一直未能获得稳定的利润。没有哪个地方比美国更真实的了,美国大约占世界航空市场的一半。自2000年以来,美国六大传统航母共损失了270亿美元,但它们仍在飞行。排名前六的航空公司是美国航空,这是近年来第二次享受第11章的破产保护(在业务开展过程中使债权人处于困境)。其最新消息是与另一家陷入困境的航空公司美国西部航空公司合并。美国第二大航空公司联合航空公司(United Airlines)在第11章中陷入困境,与工会和债权人作斗争长达30个月。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号