首页> 外文期刊>The economist >Monsieur Hulot's non-holiday
【24h】

Monsieur Hulot's non-holiday

机译:Hulot先生的非节假日

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"It's not solidarity, it's a rip-off," said the Confederation Generate du Travail (CGT), France's biggest (and also communist-backed) trade union. The government's decision to scrap the Pentecost public holiday, on May 16th, was meant as a gesture of solidarity towards the elderly. It ended up in confusion and resentment-another botched reform to increase the country's malaise ahead of its referendum on Europe's constitution on May 29th.
机译:法国最大的(也是由共产党支持的)工会联盟特拉维埃联邦工会(CGT)说:“这不是团结,而是a窃。”政府决定于5月16日取消五旬节公共假期,这是对老年人的声援。它最终陷入混乱和不满之中。在5月29日对欧洲宪法进行全民公决之前,又进行了另一项拙劣的改革,以增加该国的不适感。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号