首页> 外文期刊>The economist >There you don't go again
【24h】

There you don't go again

机译:那里你不再去

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It was a bad day all round. After their rst summit in four months on June 21st, Ariel Sharon and Mahmoud Abbas (Abu Mazen) cancelled a planned joint press conference. The Israeli and Palestinian leaders had agreed on virtually nothing over how to co-ordinate Israel's evacuation of its Gaza settlements in August and what will happen to Gaza next. Their standard positions-Israel accusing the Palestinian Authority (PA) of doing too little to stop terrorist attacks, the PA complaining that Israel was undermining it by making too few concessions to ease Palestinians' lives under occupation-seemed to become even more entrenched.
机译:那天真是糟糕的一天。在6月21日举行的四个月的第一次峰会之后,阿里尔·沙龙(Ariel Sharon)和马哈茂德·阿巴斯(Mahmoud Abbas)(阿布·马曾)取消了计划中的联合新闻发布会。以色列和巴勒斯坦领导人几乎没有就如何协调以色列在八月撤离其加沙定居点以及接下来将对加沙发生的事情达成任何协议。他们的标准立场-以色列指责巴勒斯坦权力机构为阻止恐怖袭击做得太少了,巴勒斯坦权力机构抱怨说,以色列为使占领下的巴勒斯坦人的生活过少而做出的让步太少而使它变得根深蒂固,从而破坏了它。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号