首页> 外文期刊>The economist >To cut or not to cut
【24h】

To cut or not to cut

机译:割或不割

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Is Colorado's Republican governor a business-friendly pragmatist or a spendthrift traitor? A few years ago, Bill Owens was often mentioned in conservative circles as a possible successor to George Bush. His star has fallen since. Now Mr Owens stands accused of trying to destroy one of the right's proudest achievements: Colorado's influential "taxpayer's bill of rights" (TABOR), which has returned some $3.2 billion to taxpayers over the past 13 years. TABOR, which was passed by voters in 1992, pegs government spending to the growth in population and consumer prices, and gives any surplus revenue back to the voters. On November 1st, Mr Owens is asking the state's voters to suspend it for the next five years. The governor, who will be term-limited out of office in January 2007, says the mechanism needs to be adjusted to keep on working. Marc Holtzman, a Republican "friend" bidding to be his successor, says that would amount to "the largest tax grab in Colorado history".
机译:科罗拉多州的共和党州长是对商业友好的实用主义者还是对节俭的叛徒?几年前,比尔·欧文斯(Bill Owens)在保守派圈子中经常被提及是乔治·布什(George Bush)的继任者。从那以后,他的星星就掉了。现在,欧文斯先生被指责试图破坏一项权利最令人骄傲的成就:科罗拉多州颇具影响力的“纳税人权利法案”(TABOR),在过去的13年中已向纳税人退还了约32亿美元。 TABOR于1992年被选民通过,将政府支出与人口和消费价格的增长挂钩,并将任何盈余收入返还给选民。 11月1日,欧文斯先生要求该州的选民在未来五年内暂停该州的选举。该州长将于2007年1月任期届满,他说,该机制需要进行调整以继续发挥作用。马克·霍尔茨曼(Marc Holtzman)是共和党的“朋友”,他希望接任他的继任者,他说这将是“科罗拉多历史上最大的税收争夺战”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号