首页> 外文期刊>The economist >Decapitating the snakeheads
【24h】

Decapitating the snakeheads

机译:蜕皮蛇头

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

IN AMERICA,they are called "coyotes";in China,"snake-heads".Whether they be wild dogs or serpents,people-smugglers are a thriving species with no shortage of prey.They herd Mexican hopefuls over the parched expanses of the Arizona desert;they pack Chinese immigrants into airless crates on transpacific container ships;and they ferry Africans across the Mediterranean,evading Italian coastal patrols.Thanks in part to their efforts,up to 350,000 illegal immigrants steal across America's border from Mexico each year,and as many as 800,000 enter the European Union.
机译:在美洲,它们被称为“土狼”;在中国,它们被称为“蛇头”。无论是野狗还是蛇,偷运人口的人都是繁衍生息的物种,不乏猎物。他们将墨西哥的希望寄托在干par的草原上亚利桑那州沙漠;他们将中国移民装在跨太平洋集装箱船上的防空板条箱中;他们运送非洲人穿越地中海,逃避意大利沿海巡逻。由于他们的努力,每年有多达350,000名非法移民从墨西哥越过美国边境偷渡,并且多达80万个国家加入了欧盟。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2005年第8447期|p.18|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号