【24h】

Big problems

机译:大问题

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

No one who reads this book, however fervent a supporter of the war to topple Saddam Hussein, can avoid concluding that the campaign to make Iraq a better place has been one of the worst planned and executed in American history. George Packer's brutal analyses and trenchant on-the-spot reportage for the New Yorker magazine over the past two years provide the core of this devastating critique. It re-confirms the now familiar but appalling facts: that once the Americans' high-tech military superiority had rapidly overwhelmed Mr Hussein's force in the conventional phase of war, there was, amazingly, no plan whatsoever for the future, beyond a sublime belief in the assurances of a coterie of Iraqi exiles that harmony ("sweets and flowers") would magically replace the dictatorship. It is a tale of arrogance and ignorance, made worse by a blind refusal of those who drove the idea to admit that things were going awry until it was too late.
机译:没有人读过这本书,尽管热心支持推翻萨达姆·侯赛因的战争,却无法避免得出结论,使伊拉克成为更好的地方的运动是美国历史上最糟糕的计划和执行之一。过去两年来,乔治·帕克(George Packer)对《纽约客》(New Yorker)杂志的残酷分析和鲜为人知的现场报道提供了这一具有破坏性的批评的核心。它再次证实了现在熟悉但令人震惊的事实:一旦美国人在常规战争中的高科技军事优势迅速使侯赛因先生的部队不堪重负,令人惊讶的是,除了崇高的信念之外,没有任何针对未来的计划在伊拉克流亡者小圈子的保证下,和谐(“鲜花和鲜花”)将神奇地取代独裁统治。这是一个傲慢和无知的故事,由于盲目拒绝那些驱使人们承认事情一直在变糟直到太迟的想法的人而变得更加糟糕。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号