【24h】

Bitter-sweet

机译:苦甜

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the next few days, for the first time in over a year, workers will enter the mill at the centre of Hacienda Luisita, one of the Philippines' biggest sugar plantations. As they do, they will pass a memorial to seven of their colleagues, killed last year during an attempt by the army and police to disperse the picket line that blocked its gates. The workers are returning to the fields of the 6,000-hectare (14,800-acre) property, to cut the cane that stretches in long rows toward the horizon of dark volcanoes. An agreement to reinstate sacked workers and pay back-wages ended the strike, which had pitted the plantation's 6,000-odd employees against its owners, the family of a former president, Corazon Aquino. But the questions raised by the dispute-about the conduct of the army, the impartiality of the bureaucracy and, above all, about the effectiveness of land reform—remain unanswered.
机译:在接下来的几天中,这是一年多来的第一次,工人将进入菲律宾最大的糖料种植园之一Hacienda Luisita中心的工厂。当他们这样做时,他们将把纪念物传递给他们的七名同事,他们是去年在军队和警察企图驱散封锁其大门的纠察队时丧生的。工人们正在返回占地6,000公顷(14,800英亩)的土地,割开长行向黑暗火山地平线延伸的甘蔗。恢复罢工和偿还工资的协议结束了罢工,罢工使种植园的6000多名员工与它的所有者-前总统科拉松·阿基诺的家人-相抗衡。但是,这场由争端引起的问题-关于军队的行为,官僚机构的公正性,尤其是关于土地改革的有效性-仍然没有得到回答。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号