【24h】

Charlemagne

机译:查理曼大帝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It Is often said that the European Parliament is a powerless institution filled with self-important nobodies. This is most unfair. The parliament is crucially important to the shaping of European Union legislation. And students of recent history would have a great day people-spotting in the Strasbourg corridors. Among the characters they might bump into would be scions of Europe's political dynasties: a de Gaulle, a Macmillan, a Gil Robles. There are even politicians who have made their own names: Mario Soares, first prime minister of democratic Portugal, whose office notes that he is "holder of countless prizes from over 40 countries"; Antonio di Pietro, an Italian magistrate whose investigations into political corruption in the 1990s brought down governments; and Dany Cohn-Bendit, who led student revolts in Paris in 1968 and is now leader of the Greens.
机译:人们常说,欧洲议会是一个无能为力的机构,充满了自负的野心。这是最不公平的。议会对欧洲联盟立法的制定至关重要。最近历史的学生将在史特拉斯堡走廊上度过美好的一天。他们可能会遇到的人物包括欧洲政治朝代的接班人:戴高乐,麦克米伦,吉尔·罗伯斯。甚至还有一些政客都有自己的名字:民主的葡萄牙首相马里奥·苏亚雷斯(Mario Soares),其办公室指出他是“来自40多个国家的无数奖项的持有者”;意大利地方法官安东尼奥·迪·彼得罗(Antonio di Pietro),他对1990年代政治腐败的调查使政府垮台。丹妮·科恩·本迪特(Dany Cohn-Bendit)于1968年在巴黎领导了学生起义,现在是绿色党的领袖。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号