With viciously perfect timing, Comcast, a cable-TV company, this week launched a hostile takeover bid for The Walt Disney Company, a venerable entertainment firm. Comcast is taking advantage of a particularly weak point in Disney's history. Last month Disney's most important business partner, Pixar, an animation studio, abandoned it. At the end of last year, two board members, Roy Disney and Stanley Gold, resigned and started a campaign to oust Michael Eisner, Disney's boss. On the very same day that Comcast announced its bid this week, Disney's executives started an investor conference in Florida, an occasion they had counted on to boost the company and its share price. Comcast's unexpected bid for Disney, initially worth around $66 billion will, it is safe to say, have ruined their show-though it certainly made the shares jump.
展开▼
机译:有线电视公司康卡斯特(Comcast)时机糟糕透顶,本周发起了对古老的娱乐公司华特迪士尼公司(Walt Disney Company)的恶意收购。康卡斯特正在利用迪斯尼历史上的一个特别弱点。上个月,迪士尼最重要的商业伙伴动画工作室皮克斯(Pixar)放弃了它。去年年底,两位董事会成员罗伊·迪斯尼(Roy Disney)和史丹利·戈德(Stanley Gold)辞职,并发起了竞选活动,以罢免迪士尼的老板迈克尔·埃斯纳(Michael Eisner)。在康卡斯特本周宣布竞标的同一天,迪斯尼的高管在佛罗里达州召开了一次投资者会议,他们借此机会提振该公司及其股价。可以肯定地说,康卡斯特(Comcast)出人意料地竞购迪斯尼(Disney),最初的价格约为660亿美元,尽管它们的确使股价飙升,但却毁了他们的演出。
展开▼