【24h】

Old? Me?

机译:旧?我?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Nocar in the United States relies more on the septuagenarian motorist for its sales than the Buick Park Avenue. Half the people who bought this stately mid-sized luxury model last year were 70 or over (see table 5). But what do those on the eve of retirement buy? Nearly half the buyers of the BMW Z3, a snazzy little sports car, were in their 50S. And if not a BMW sports car, then perhaps a Harley-Davidson. Last summer the AARP'S magazine ran an article on older bikers, pointing out that over half the buyers were 45 or older and interviewing a gutsy 62-year-old lady who ran the Brooklyn chapter of the Harley Owners Group. Guessing from the habits of today's old folk what tomorrow's will be like is almost certain to produce the wrong answer. The baby-boomers have done many things later than their parents did, and a few things that the old folk would never have contemplated. They married late and had families late. Quite a few men in their 50S and 60S are in a second marriage, and still raising school-age children. When, a few years ago, the AARP interviewed people about life's pleasures, it found that 61% of men aged 55-64 and 66% of 65-pluses thought they got as much (or more) fun out of life as they had at a younger age.
机译:与别克公园大道相比,美国的Nocar更加依赖七十年代的驾车者来进行销售。去年购买这种庄重中型豪华车型的人中有70岁或以上的人占一半(见表5)。但是,那些在退休前夕买的东西呢?时髦的小型跑车BMW Z3的购买者中,有近一半购买了50年代的汽车。如果不是宝马跑车,那么也许是哈雷戴维森。去年夏天,AARP'S杂志刊登了一篇有关老年骑车人的文章,指出超过一半的购买者年龄在45岁或以上,并采访了一位哈利车主组织布鲁克林分会的62岁女士。根据当今老年人的习惯猜测,明天的情况将是肯定会产生错误的答案。婴儿潮一代比父母晚了许多事情,而老年人却从未想到过一些。他们结婚晚了,家庭晚了。 50多岁和60多岁的男子中有不少是第二次婚姻,他们仍在抚养学龄儿童。几年前,美国退休人员协会(AARP)对人们的生活乐趣进行了采访时,发现61%的55-64岁男性和66%的65岁以上男性认为自己从生活中获得的乐趣多(或更多)。一个年轻的年龄。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号