【24h】

Out of rooms

机译:房间外

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Your core business is running hotels. Should you own the buildings too? Intercontinental Hotels, British-based but with some 540,000 rooms worldwide, has decided not. It is not alone. Intercontinental operates worldwide under its own name, and through such brands as Crowne Plaza and Holiday Inn. Once part of Six Continents, a British brewing, pub and hotel group, it was demerged in April 2003. Many of its 3,500-plus hotels were franchises, but those it owned were worth some $6 billion. Since the demerger it has sold 28 of these for $6oom and put 13 others, worth over $200m, on the market. This week it announced that of the 160-odd it still owns, 20 more, valued on its books at $950m, are to go. The sales have been widespread: in America, Australia, Britain and even Vanuatu, a collection of islands in the south Pacific. The new list is headed by InterCon-tinentals in Chicago and Miami.
机译:您的核心业务是经营酒店。您是否也应该拥有这些建筑物?洲际酒店(总部位于英国,但在全球拥有约540,000间客房)尚未决定。并不孤单。洲际酒店以自己的名字在全球范围内运营,并通过Crowne Plaza和Holiday Inn等品牌运营。它曾经是英国酿酒,酒吧和酒店集团六大洲的一部分,于2003年4月被合并。它拥有3500多家酒店,其中许多都是特许经营权,但其拥有的资产价值约60亿美元。自分拆以来,它已以6美元的价格售出了28台,并将另外13台价值超过2亿美元的产品投放市场。该公司本周宣布,在仍然拥有的160多种产品中,还有20种将要上市,其账面价值为9.5亿美元。销量十分广泛:在美国,澳大利亚,英国,甚至在瓦努阿图,都是南太平洋的一个岛屿。新名单由芝加哥和迈阿密的洲际酒店集团负责。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号