【24h】

Charlemagne

机译:查理曼大帝

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When George Bush stood on the banks of the Bosporus in June and called on the European Union to admit Turkey as a member, the European reaction was chilly. The EU must decide by December whether to open negotiations with Turkey, and it is edging towards saying yes. But the issue is sensitive in Europe, and pressure from the United States is not appreciated. Jacques Chirac, the French president, spoke for many of his colleagues when he said that the decision was none of America's business. The Americans, however, think they have a direct interest in supporting Turkey's bid. David Phillips of the Council on Foreign Relations in New York sums up this view when he writes in the latest edition of Foreign Affairs that "EU membership would anchor Turkey in the West, fortify it as a firewall against terrorism and help make it a model of democracy for the Muslim world." Such conventional wisdom often carries with it another not-so-hidden assumption: that, rather as with the ten central European countries that have just joined the EU, Turkey would bolster pro-American sentiment within the EU, counteracting those older countries, notably France, that have flirted with creating a counterweight to America.
机译:当乔治·布什6月份站在博斯普鲁斯海峡的岸上,并呼吁欧盟承认土耳其为会员国时,欧洲的反应冷淡。欧盟必须在12月前决定是否与土耳其进行谈判,并且正在朝着赞成的方向努力。但是,这个问题在欧洲很敏感,来自美国的压力也不容小appreciated。法国总统雅克·希拉克(Jacques Chirac)代表许多同事发了言,说这一决定与美国无关。然而,美国人认为,他们对支持土耳其的申办有直接的兴趣。纽约外交关系委员会的大卫·菲利普斯(David Phillips)在最新一期的《外交事务》中写道:“欧盟成员国将把土耳其锚定在西方,强化它作为反恐的防火墙,并使其成为欧洲的榜样穆斯林世界的民主。”这种传统的看法常常带有另一个不为人知的假设:与刚刚加入欧盟的十个中欧国家相比,土耳其会加强欧盟内部的亲美情绪,从而抵消那些较老的国家,特别是法国,它们一直在调动对美国的影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号