【24h】

Sour Krauts

机译:酸菜

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Contemptuous silence might have been a wiser move. By taking out an injunction in a German court against a British tabloid for publishing rumours about his private life, Germany's chancellor, Gerhard Schroder, has done nothing to squelch the story, while giving his opponents a chance to froth on one of their favourite subjects―sinister continental threats to ancient British liberties. Two weeks ago, the Mail on Sunday ran an interview with Mr Schroder's ex-wife (his third) about the state of his current marriage (his fourth). She appeared to confirm rumours that it was on the rocks. It linked the chancellor to a prominent television talk-show presenter. This went far further than did the handful of German press reports, which have now been silenced by court order.
机译:轻蔑的沉默可能是更明智的举动。德国总理格哈德·施罗德(Gerhard Schroder)在德国法院针对一项英国小报发布关于他的私生活的谣言而发出的禁令,无济于事,同时还给对手提供了一个在他们最喜欢的主题上发怒的机会-对古代英国自由的险恶大陆威胁。两周前,《星期日邮报》对施罗德先生的前妻(他的第三任妻子)进行了一次有关他目前婚姻状况(他的第四任妻子)的采访。她似乎证实了谣言说那是在岩石上。它将总理与著名的电视脱口秀节目主持人联系在一起。这比少数德国媒体的报道要远得多,现在德国的新闻报道已被法院命令沉默。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号