首页> 外文期刊>The economist >Strings attached
【24h】

Strings attached

机译:附加条件

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The prospect is mouth-watering. China has well over $1 trillion in household savings, almost all of it lying fallow in four sprawling and dysfunctional state banks. A mere $16 billion is in mutual funds. But if the Chinese introduce funded pension schemes, says Frank Kusse, boss of the Asian arm of ABN Amro Asset Management, part of a Dutch bank, this should grow to $400 billion by 2010. No wonder so many foreign banks are in a hurry to get into China. The problem is how. ABN Amro is the latest to try. It has just formed a joint venture with Xiangcai He-feng, one of China's two dozen fund-management firms, to launch the country's first three "foreign" mutual funds later this month. Others such as Germany's Allianz, America's Invesco, the Belgian/Dutch For-tis, France's Societe Generale and the Netherlands' ING are in negotiations to create similar ventures.
机译:前景令人垂涎。中国拥有超过1万亿美元的家庭储蓄,几乎全部都落在了四家规模庞大且功能失调的国有银行中。共同基金中仅有160亿美元。但荷兰银行(ABN Amro Asset Management)亚洲部门老板弗兰克·库斯(Frank Kusse)表示,如果中国人引入有资金的退休金计划,到2010年,这一数字应该会增长到4000亿美元。难怪有这么多外国银行急于进入中国。问题是如何。 ABN Amro是最新尝试的产品。它刚刚与中国二十多家基金管理公司之一的湘财合丰成立了一家合资企业,将于本月晚些时候推出中国首批三支“外国”共同基金。其他公司,例如德国的安联集团,美国的景顺集团,比利时/荷兰富通公司,法国的兴业银行和荷兰的ING,也正在谈判建立类似的合资企业。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号