【24h】

Fading

机译:fading

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The British newspaper industry thinks rather highly of itself. It sustains 11 national titles, and unusually high readership levels. It has a culture of irreverence, from which it looks down at the tame and stodgy German papers, and now at Le Monde, France's leading high-brow newspaper, recently the target of accusations of political collusion. Yet British newspapers are in bad trouble―even worse than meets the eye. At first glance, things look gloomy enough. Pearson, part owner of The Economist, reported this week that its flagship title, the Financial Times, lost money in the second half of 2002, and just scraped a £1m ($1.6m) full-year operating profit, 92% down on 2001. Operating profit at Rupert Murdoch's British papers, the Sun, the Times and the Sunday Times, fell 37% in the last quarter of 2002 compared with the same period of 2001. Circulation revenues at the Sun have been battered by its price war with the Mirror. Journalists are being fired; pay packets and expense accounts frozen; pension schemes slimmed.
机译:英国报纸业高度评价自己。它拥有11个国家级头衔,并且读者人数异常高。它具有一种不敬畏的文化,从中可以看到德国温文尔雅的报纸,而现在则是法国领先的高调报纸《世界报》(Le Monde),最近它成为了指控政治共谋的目标。然而,英国的报纸陷入了严重的麻烦-甚至比让人眼前一亮。乍一看,事情看上去很阴郁。 《经济学人》的部分所有者佩尔森本周报告说,其旗舰产品《金融时报》在2002年下半年出现亏损,并且刚刚刮掉了100万英镑(合160万美元)的全年营业利润,比2001年下降了92%。鲁珀特·默多克(Rupert Murdoch)的英国报纸《太阳报》,《泰晤士报》和《星期日泰晤士报》在2002年最后一个季度的营业利润与2001年同期相比下降了37%。镜子。记者被开除;支付数据包和费用账户被冻结;养老金计划变瘦了。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号