【24h】

Lexington

机译:列克星敦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Is there anything one less wants to revisit than the Clinton wars? Last month, Sidney Blumenthal, a journalist turned Clinton brown-noser, published an 800-page tome on the subject that is as tediously one-sided as anything the old rogue's conservative critics have ever put out (which is saying something). Now the wronged woman herself is unveiling her memoirs, which include the staggering revelations that she wanted to wring her husband's neck when he told her. about his "inappropriate intimacy" and that only Buddy would "keep Bill company". But who in their right mind wants to be dragged back to Whitewater, the pouting intern or any of the other features of Clintonia, that bitchy, chaotic house party where American politics summered in the 1990s? Since September nth, the United States has had more important things to think about.
机译:还有什么比克林顿战争更想重温的?上个月,记者希德尼·布鲁门塔尔(Sidney Blumenthal)变成了克林顿的棕色鼻子,发表了长达800页的书集,内容与老流氓的保守派评论家曾经提出过的内容一样单调乏味。现在,受冤屈的女人本人正在公开回忆录,其中包括惊人的启示,即当她告诉丈夫时,她想扭动脖子。关于他的“不适当的亲密关系”,只有巴迪会“保持比尔公司”。但是谁在他们的右脑中想被拖回怀特沃特、,嘴的实习生或克林多尼亚(Clintonia)的其他任何特征,克林顿是那种在1990年代美国政治盛行的,混乱而混乱的内政党?自9月9日以来,美国还有更多重要的事情需要考虑。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号