首页> 外文期刊>The economist >Living with the enemy
【24h】

Living with the enemy

机译:与敌人同住

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Being the boss of a big company besieged by indignant activists is not much fun―though it is increasingly a fact of life. Mention, say, Greenpeace, to a typical boss and he will often turn apoplectic. Still, a growing number of executives are concluding that it is better to get along with the lobbyists than to attack them. Just look at the rapid spread of activist-friendly corporate social responsibility policies or listen to Lord (John) Browne describe how green nowadays is his firm, BP―even if it still makes its money selling oil.
机译:成为一个被愤怒的激进分子围困的大公司的老板并没有什么乐趣,尽管这已经越来越成为现实。比如说绿色和平组织,是一位典型的老板,他经常会变得中风。尽管如此,越来越多的高管认为,与游说者相处比攻击他们更好。只需看看积极主义者友好型企业社会责任政策的迅速普及,或听听Lord(John)Browne描述他的公司BP如今的绿色程度,即使它仍然可以赚钱卖石油。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号