首页> 外文期刊>The economist >Plan Colombia-the sequel
【24h】

Plan Colombia-the sequel

机译:计划哥伦比亚-续集

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is not quite Afghanistan, but outside that country and the Middle East, it is the American's most expensive foreign entanglement. Since 2000, under an aid programme known as "Plan Colombia", the United States has pumped in some $2.4 billion in military and economic aid, aimed at fighting drugs and the rebel armies that feed upon them. Under Alvaro Uribe, a stern Liberal who took office as Colombia's president a year ago, this aid has started to show results. That may be one reason why Donald Rumsfeld, the defence secretary, this week became the latest in a string of senior American officials who have recently visited Bogota. Mr Rumsfeld declared Colombia to be "half-way along and making good progress" in its efforts to impose security. America sees Mr Uribe as a close ally. George Bush has asked Congress for $688m more for Colombia in fiscal year 2003-04. This week, he announced the resumption of a policy under which American spy planes will help Colombia spot and shoot down drug planes. (The policy was suspended in 2001 after an American missionary and her baby were killed when their plane was downed in Peru.)
机译:它并不完全是阿富汗,但在那个国家和中东以外,它是美国人最昂贵的外国纠缠。自2000年以来,根据一项名为“哥伦比亚计划”的援助计划,美国已注入了约24亿美元的军事和经济援助,目的是打击毒品和以其为生的叛军。在一年前就任哥伦比亚总统的严厉自由主义者阿尔瓦罗·乌里韦(Alvaro Uribe)的领导下,这项援助已开始显示出成果。这可能就是为什么国防部长唐纳德·拉姆斯菲尔德本周成为最近访问过波哥大的一系列美国高级官员中最新的原因之一。拉姆斯菲尔德先生宣布,哥伦比亚在施加安全性的努力中将“前进一半,并取得良好进展”。美国将乌里韦先生视为亲密盟友。乔治·布什(George Bush)已要求国会在2003-04财政年度为哥伦比亚再提供6.88亿美元。本周,他宣布恢复执行一项政策,根据该政策,美国的间谍飞机将帮助哥伦比亚发现并击落毒品飞机。 (该政策于2001年暂停,原因是一名美国传教士和她的孩子在秘鲁的飞机降落时丧生。)

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号