【24h】

On the run

机译:在运行

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"He gave me a handshake," squeals one small boy, beaming with delight. "Please Arnie, sign this," begs a fat Latina, pushing a piece of paper through the crush. "Ar-nold, Ar-nold," chants a group of bedazzled adults. Handing out prizes to the junior Softball teams of Santa Fe Springs, a poor quarter of Latino east Los Angeles, Arnold Schwarzenegger repeats the immigrant's mantra: "It doesn't matter where you're coming from―it matters where you're going to. Any dream you have can come true, but it's up to you." The Austrian-born Mr Schwarzenegger has already achieved far more than most of the Latinos in Sante Fe Springs would dare dream about. His chances of becoming governor of California seemed to edge forward again this week with the withdrawal from the race of Peter Ueberroth, the former Olympic games man whose basic pitch (one part celebrity, two parts moderate Republicanism) was closest to his own. But from other angles the race looks ever tighter―and nastier.
机译:“他给我握手。”一个小男孩高兴地尖叫着。 “拜托阿妮,签这个,”一个胖胖的拉提纳乞求着,推着一张纸穿过暗恋。 “ Ar-nold,Ar-nold”唱着一群眼花bed乱的成年人。向洛杉矶东部拉丁裔贫民区圣达菲斯普林斯的初级垒球队颁发奖杯时,阿诺德·施瓦辛格重复了移民的口头禅:“无论您来自何方,都关系到您的去向任何梦想都可以实现,但这取决于你。”出生于奥地利的施瓦辛格先生已取得的成就远远超过了圣菲斯普林斯(Sante Fe Springs)的大多数拉丁美洲人梦dream以求的成就。彼得·尤伯罗特(Peter Ueberroth)退出了竞选,他本周成为加利福尼亚州州长的机会似乎再次得到了提高。彼得·韦伯罗特(Peter Ueberroth)的基本主张(一部分名人,两部分温和的共和党人)与他本人最接近。但是从其他角度看,这场比赛看起来更加激烈且更加丑陋。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号