【24h】

Face value

机译:面值

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Like Mick Jagger, who has just become Sir Michael, Hugh Hefner is a famous bad boy who has gradually evolved into one of the great and good. The 77-year-old, who launched Playboy magazine 50 years ago this month, has a road named after him in his hometown of Chicago, features in advertisements for such mainstream fare as burgers, gin and casual clothes (and we don't mean silk pyjamas and velvet smoking jackets). And, it is said, nowadays members of the public often greet him in the street with a "You're the Man!" Is there a greater compliment? Maybe. This week, he received the ultimate establishment imprimatur: Christie's, the venerable auction house, sold off a half-century's worth of contents from Hef's attic. These included nude pictures of the most beautiful women in the world, including Brigitte Bardot, Sophia Loren, various supermodels and, of course, Playboy's first centrefold, Marilyn Monroe. Also on sale: his little black address books, with phone numbers both for the famous, such as singer Nat "King" Cole, and for the likes of Lynn, known only by a brief note ("haven't met, friend of Joyce's, big T")-and his old Mercedes, which comes with two invitations to the New Year's Eve party at the Playboy Mansion in Los Angeles.
机译:就像刚刚成为迈克尔爵士的米克·贾格尔(Mick Jagger)一样,休·海夫纳(Hugh Hefner)是一个著名的坏男孩,他逐渐演变为伟大人物和好人物之一。这位77岁的男孩本月50年前就创办了《花花公子》杂志,在他的家乡芝加哥有一条以他命名的道路,其特色广告包括汉堡,杜松子酒和便装等主流票价(我们并不是说真丝睡衣和天鹅绒吸烟夹克)。而且,据说,如今公众经常在街上用“你就是男人!”向他打招呼。还有更大的赞美吗?也许。本周,他收到了终极的建立的要求:古老的拍卖行佳士得拍卖行(Christie's)从赫夫(Hef)的阁楼上出售了半个世纪的内含物。这些照片包括世界上最美丽的女人的裸照,包括布里吉特·巴铎(Brigitte Bardot),索菲亚·罗兰(Sophia Loren),各种超级名模,当然还有花花公子的首张中折玛丽莲·梦露。还在出售中:他的黑色小地址簿,上面有著名歌手的电话号码,例如歌手Nat“ King” Cole,还有像林恩(Lynn)这样的人,仅以简短的音符就可以知道(“没见过,乔伊斯的朋友,大T“)和他的旧梅赛德斯(Mercedes),其中有两次邀请参加洛杉矶花花公子大厦的除夕晚会。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号