【24h】

Lexington

机译:列克星敦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Perhaps Al Gore really is cursed. Last week this column argued that his endorsement made Howard Dean look unstoppable. Then a diabolus ex machina appeared to throw a weighty obstacle in the good doctor's path. The unearthing of Saddam Hussein has not only left Dr Dean looking visibly discombobu-lated; it has also relaunched the search for an alternative Democrat to take on George Bush. It may be hard to overhaul the former Vermont governor so late in the day, but that has not stopped the Anyone But Dean lot marching into action again. Saddam's discovery solidified the party establishment's swirling fears about Dr Dean's anti-war insurgency. What happens if the Baathist "dead-enders" really do come to a dead end? Or if Mr Hussein's trial fixes the spotlight on his crimes against humanity rather than those missing weapons Dr Dean bangs on about? The White House will paint Dr Dean as the man who would have left a monster in power. Many Democrats worry that this could spell doom not just in the presidential fight but also in the battles for the Senate and the House.
机译:也许戈尔真的被诅咒了。上周,本专栏认为,他的背书使霍华德·迪恩显得势不可挡。然后,一个恶魔般的魔鬼般地在好医生的路上扔了一个沉重的障碍。萨达姆·侯赛因(Saddam Hussein)的发掘不仅使Dean博士看上去明显地散乱了,还使他看起来像是散乱的。它还重新启动了寻找民主党人接替乔治·布什的计划。可能很难在今天晚些时候对这位前佛蒙特州州长进行大修,但这并没有阻止Dean众议员再次采取行动。萨达姆的发现巩固了党的机构对迪恩博士的反战叛乱的担忧。如果复兴党的“死胡同”真的走到了尽头,会发生什么?或者,如果侯赛因先生的审判将焦点放在他的危害人类罪上,而不是让迪恩博士之以鼻的那些失踪武器?白宫将把迪恩博士描绘成一个将让怪物当权的人。许多民主党人担心,这不仅会在总统大选中,而且还会在参议院和众议院的战斗中造成厄运。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号