首页> 外文期刊>The economist >The allure of low technology
【24h】

The allure of low technology

机译:低技术的魅力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The country's success in putting a man into space this October, only the third nation to do so, was more than just a boost to national pride. It signalled the Chinese government's intention to turn the world's workshop into a technological powerhouse. With an abundance of cheap engineers, growing research spending and plenty of useful foreign intellectual property on hand (and not terribly well protected), many of the necessary building blocks would appear to be in place. To the consternation of many firms in the rich world, China has already become a big exporter of electronic components, DVD players and digital cameras. Chinese manufacturers, such as Legend in personal computers and Ningbo Bird in mobile-phone handsets, have seized leading positions in China's domestic market. A few-such as TCL, a TV manufacturer; Huawei, which makes telecoms switching gear; and Haier, a white-goods group-are building a global presence. This is threatening to inflame already raw trade relations with the rest of the world. The prime minister, Wen Jiabao, recently called on America to open its high-tech sector to China in return for trade concessions. Meanwhile, in a bald display of protectionism, foreign computer- and chip-makers have been banned (since December 1st) from selling some wireless products in China unless they incorporate Chinese encryption standards sourced from 11 named Chinese firms. If the rule is enforced, Dell, Intel, Sony and others may have to choose between sharing technology or curtailing shipments to China.
机译:该国今年10月成功将人类送上太空,这是仅有的第三个这样做的国家,而不仅仅是提高民族自豪感。这标志着中国政府打算将世界车间变成一个技术强国。由于拥有大量廉价工程师,不断增加的研究经费以及大量有用的外国知识产权(而且并未得到很好的保护),许多必要的组成部分似乎已经准备就绪。令世界上许多公司感到震惊的是,中国已经成为电子元件,DVD播放器和数码相机的主要出口国。中国制造商,例如个人计算机中的联想(Legend)和手机中的宁波鸟(Ningbo Bird),已在中国国内市场占据领先地位。一些公司,例如TCL,一家电视制造商;制造电信交换设备的华为;白色家电集团海尔正在建立全球业务。这正在威胁与世界其他地区的原始贸易关系。总理温家宝最近呼吁美国对中国开放高科技产业,以换取贸易让步。同时,出于保护主义的秃头示威,外国计算机和芯片制造商(自12月1日起)被禁止在中国销售某些无线产品,除非它们采用源自11家中国公司的中国加密标准。如果该规则得到执行,戴尔,英特尔,索尼和其他公司可能不得不在共享技术或减少向中国的发货量之间做出选择。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号