首页> 外文期刊>The economist >The wounded Tigers
【24h】

The wounded Tigers

机译:受伤的老虎

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

At last the Tamil Tigers may be willing to reach an accommodation with the Sri Lankan government to bring peace to the country. Any deal is not likely to be done in a hurry, and there is no certainty that it will be permanent. What is heartening are the signs of a change of mood in the Tigers' leadership that has not been apparent in the past 18 years of civil war. The Tigers have been badly wounded; not in a military sense, but diplomatically. Over the past year or two many countries have been losing sympathy with their aim of establishing a separate state in the north and east of the island. In February last year Britain, the former colonial power, shut down the Tigers' office in London. Since the attacks on the United States on September 11th, the Americans and their allies have included the Tigers in the worldwide ragbag of groups regarded as terrorists. In most capitals, the Tigers' sources of money are being tracked down and their bank accounts frozen. The Tigers are desperate to protect the rest of their money, which is mainly collected from sympathisers abroad. They need to strike a deal with the Sri Lankan government that will restore some respectability to their organisation.
机译:最终,泰米尔猛虎组织可能愿意与斯里兰卡政府达成和解,以实现该国的和平。任何交易都不太可能匆忙完成,并且无法确定它将是永久性的。令人振奋的是,在过去18年的内战中,猛虎组织领导层情绪变化的迹象并不明显。猛虎重伤;不是军事意义上的,而是外交上的。在过去的一两年中,许多国家一直对他们在岛的北部和东部建立独立国家的目标失去同情。去年2月,前殖民国英国关闭了老虎在伦敦的办事处。自从9月11日对美国发动袭击以来,美国人及其盟友已将“老虎”组织纳入了全世界被视为恐怖分子的粗鲁组织。在大多数首都,老虎的资金来源被追查,其银行账户被冻结。猛虎组织迫切希望保护其余的钱,这些钱主要是从国外的同情者那里收取的。他们需要与斯里兰卡政府达成协议,以恢复对其组织的尊重。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号