【24h】

No, minister

机译:不,部长

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Generations of television audiences, reared on the BBC sitcom, "Yes, Minister", think they understand how Britain works. Politicians are elected. Some are made into ministers. Some of the ministers are put in charge of government departments. But the departments are actually run by career civil servants, the urbane Sir Humphreys, who in the gentlest possible way prevent over-excited politicians from doing too much damage. Governments come and go, but civil servants are forever, and the good old machine runs on as before. If this was a caricature when Margaret Thatcher won power, it is even less accurate now. Mrs Thatcher was determined to change Britain. She was not going to let chinless wonders in pinstripes, who had not even been elected, stop her. As for Tony Blair, his party won power after having none for 18 years. It assumed that civil servants who had served Conservatives civilly for so long would be conservative themselves. In order to control the machine, he therefore multiplied the number of "special advisers" working in Whitehall. A breakdown in the relationship between politicians, civil servants and special advisers caused the calamity that befell Stephen Byers's "dysfunctional" (Downing Street's word) transport department this week.
机译:在BBC情景喜剧中播出的几代电视观众“是的,部长”认为他们理解英国的运作方式。选出政客。有些人当部长。一些部长由政府部门负责。但是这些部门实际上是由职业公务员-都市人汉弗莱爵士(Sir Humphreys)管理的,他们以尽可能温和的方式防止过度激动的政客造成太大的伤害。政府来来往往,但公务员是永远的人,老式的旧机器像以前一样运转。如果这是撒切尔夫人(Margaret Thatcher)上台时的讽刺漫画,那么现在的准确性甚至更低。撒切尔夫人决心改变英国。她不会让什至没有当选的细小的奇迹阻止她。至于托尼·布莱尔(Tony Blair),他的政党在连续18年没有执政后赢得了权力。它认为,长期为保守党服务的公务员自己会很保守。因此,为了控制机器,他将在白厅工作的“特别顾问”的数量增加了两倍。政治家,公务员和特别顾问之间的关系破裂导致了本周斯蒂芬·拜尔斯(Stephen Byers)的“功能失调”(唐宁街的话)运输部门大失所望。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号