首页> 外文期刊>The economist >The tortoise and the hare
【24h】

The tortoise and the hare

机译:乌龟和野兔

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

When Ari Virtanen, a manager at Nokia, moved from Finland to California's Silicon Valley, he experienced a peculiar and unexpected form of culture shock. Like many Europeans, he is used to communicating with friends and colleagues via short text-messages sent using his handset. So he was horrified to discover that in America, text-messaging is almost impossible. Whether it works or not depends on the specific combination of the sender's and receiver's handsets, operators and so on―a telling illustration of the gulf between America and Europe in wireless communications. For while the mobile telephone has quietly been assimilated into European culture, in America it has been held back by industry fragmentation and a quagmire of conflicting standards. Around 45% of Americans own a cellphone, compared with 75% of western Europeans.
机译:当诺基亚经理Ari Virtanen从芬兰搬到加利福尼亚的硅谷时,他经历了一种特殊而出乎意料的文化冲击。像许多欧洲人一样,他习惯于通过手机发送的短信来与朋友和同事交流。因此,他震惊地发现在美国,短信几乎是不可能的。是否工作取决于发送方和接收方的手机,运营商等的特定组合,这很好地说明了无线通信中美国和欧洲之间的鸿沟。尽管移动电话已经悄悄地融入了欧洲文化,但在美国却因行业分散和标准冲突而受阻。约45%的美国人拥有手机,而西欧人只有75%。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号