首页> 外文期刊>The economist >It works at home
【24h】

It works at home

机译:它在家工作

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It seemed like a week of drift and failure in American foreign policy. Most obviously, Colin Powell returned from the Middle East without a ceasefire. Hugo Chavez, the Venezuelan president loathed by the White House, swept back into power after a bumbling coup of which America-alone in the western hemisphere-had approved. The administration says it pleaded with the coup leaders not to suspend the National Assembly, but that merely raised questions about whether the administration was cynically stage-managing the dismal attempt to kick Mr Chavez out. Meanwhile, the administration had to admit that it had almost certainly let Osama bin Laden slip through its fingers during fighting around Tora Bora at the end of last year. It concluded, according to the Washington Post, "that failure to commit us ground troops to hunt him was its gravest error in the war against al-Qaeda."
机译:美国外交政策似乎经历了一周的漂移和失败。最明显的是,科林·鲍威尔没有停火就从中东返回。委内瑞拉总统被白宫憎恶的查韦斯(Hugo Chavez)在政变失败后重新上台执政,仅在西半球的美国就批准了这一政变。奥巴马政府表示,它与政变领导人恳求不要中止国民议会,但这仅是对奥巴马政府是否愤世嫉俗地管理将查韦斯赶下台的惨淡尝试提出了疑问。同时,政府不得不承认,在去年年底围绕托拉波拉岛(Tora Bora)进行的战斗中,几乎可以肯定的是,乌萨马·本·拉登(Osama bin Laden)滑过了手指。根据《华盛顿邮报》的报道,它得出的结论是:“不让我们的地面部队去追捕他是对基地组织的战争中最大的错误。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号