首页> 外文期刊>The economist >New Labour's fragile heart
【24h】

New Labour's fragile heart

机译:新工党脆弱的心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There are many reasons for cabinet ministers either to resign or to be sacked, but, while inevitable and overdue, the departure of Stephen Byers conformed to few of them. There was no scandal in his personal life and no falling out with senior colleagues about the direction or conduct of policy; although a serial manipulator of the truth, Mr Byers was smart enough never quite to be nailed for lying to the House of Commons; after his quasi-renationalisation of Railtrack, Labour MPS felt warmly towards him; cabinet colleagues, deploring his treatment at the hands of the press, offered solidarity until the end; although he damaged the government by his continued presence, the prime minister was still sorry to see him go, describing much of the criticism aimed at Mr Byers as "unfair" and, bizarrely, giving him the run of Number 10 to announce his resignation. Although the hapless transport secretary was ultimately paralysed by public ridicule as "Liar Byers" and subjected to every humiliation the media could invent, Mr Blair never quite withdrew his love from Mr Byers. And with good reason. While Mr Byers had personal traits that exacerbated his difficulties, in particular a tendency to recollect conversations rather differently from others that had been party to them, he was New Labour made flesh.
机译:内阁大臣辞职或被解雇的原因有很多,但尽管不可避免,而且已逾期,但斯蒂芬·拜尔斯的离任很少。他的个人生活中没有丑闻,也没有与高级同事讨论政策的方向或行为。拜尔斯先生虽然是一连串的操纵真相的人,但他很聪明,从来没有因为下议院撒谎而被钉牢。在对Railtrack进行半国有化之后,工党MPS对他产生了热情。内阁同事对新闻界的态度表示遗憾,并表示声援直到最后;尽管他继续任职损害了政府,但总理仍然很遗憾看到他离开,将针对拜尔斯先生的许多批评描述为“不公平的”,而且奇怪的是,他以十号人物身份宣布辞职。尽管不幸的交通运输部长最终被公众嘲笑为“骗子拜尔斯”而瘫痪,并遭受媒体可能发明的种种侮辱,但布莱尔先生从未完全放弃拜尔斯先生的爱。并且有充分的理由。尽管拜尔斯先生的个人特质加剧了他的困难,特别是倾向于回忆对话的倾向与参加聚会的人截然不同,但他是新工党的骨肉。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号