【24h】

Hard corps

机译:坚硬的身体

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

You can park your car and walk around on the proposed site of the world's largest hydraulic pumping plant. It's a short drive out of Viclcsburg, on the Yazoo River, near where it flows into the Mississippi. There's not a lot to look at. Endless acres of gently undulating farmland drift off towards a hazy horizon. It is hard to imagine what it must be like in a flood, when the pressure of water surging down the Mississippi is so great that it actually prevents the Yazoo from flowing forwards. When the levee at Mounds Landing, not very far from here, broke during the great flood of 1927, it sent water cresting over the roofs of houses in Yazoo City, 75 miles away. The Yazoo pump is meant to prevent flooding under less extreme conditions than those of 1927. Building it is a job for the Army Corps of Engineers. This week, the embattled federal agency―which is responsible for the nation's dams, locks, barge channels and flood-control systems―was the subj ect of a quietly momentous Senate hearing. "I'm willing to state categorically that the corps must change," said its military boss, Lieutenant-General Robert Flowers.
机译:您可以将车停放在世界上最大的液压泵站的拟建站点上走动。从Yazoo河上的Viclcsburg开车很短的路程,流向密西西比河附近。没什么可看的。一望无际的农田缓缓起伏,飘向朦胧的地平线。令人难以想象的是,在洪水中,密西西比河上涌出的水的压力是如此之大,以至于实际上阻止了Yazoo向前流动,那将是什么样子。 1927年的大洪灾中,离这里不远的Mounds Landing的堤防破裂时,洪水使75英里外的Yazoo市房屋屋顶上的水冠流了下来。 Yazoo泵的作用是在比1927年少的极端条件下防止洪水泛滥。建造它是陆军工程兵团的工作。本周,四面楚歌的联邦机构负责全国的水坝,闸门,驳船航道和防洪系统,这是参议院悄悄进行重大听证会的主题。军事上司罗伯特·弗劳斯中尉说:“我愿意断言军团必须改变。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号