首页> 外文期刊>The economist >A ray or two of light in the gloom
【24h】

A ray or two of light in the gloom

机译:阴暗中的一两束光

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Fortune no longer seems to favour South Korea's president, Kim Dae-jung. Hailed as a saviour when he took office in 1998, as the country teetered on the edge of bankruptcy, he has been brought low by corruption scandals that have landed two of his sons in jail and, after some disastrous by-elections, helped hand the opposition a majority in parliament just ahead of December's presidential election. Mr Kim is not eligible to stand in that election, but his party's nominee, Roh Moo-hyun, is now trailing badly in the polls. The party the president founded is expected to break up imminently; Mr Kim has already resigned from it in the hope that he will not drag it down further. Poor health kept Mr Kim, 76, from delivering his Independence Day speech this week. But in truth he probably feels he has little to celebrate. Ultimately though, Mr Kim's legacy, for good or ill, is his "sunshine policy" towards North Korea, for which he received the Nobel peace prize after the first ever North-South summit, in North Korea, two years ago. For many months now, that policy has seemed to have run into the sand: partly because of the tough words emanating from Washington but mostly because the North seemed incapable of following up on its agreements with the South. Suddenly, after months of foot- dragging by the North, and a naval clash in June that left five South Koreans dead, "engagement", as Mr Kim's policy is now named, resumed this week with ministerial talks about talks'. Will these lead to real progress, or just another round of frustration? The answer will shape the verdict on the presidency of South Korea's brave but tarnished dissident-turned-leader.
机译:财富似乎不再偏向韩国总统金大中。他在1998年上任时被誉为救世主,当时该国濒临破产边缘,腐败丑闻使他的两个儿子入狱,这使他处于低谷,在经历了灾难性的补选后,他帮助了在12月总统大选之前,反对党在议会中占多数。金正日没有资格参加大选,但金正日的提名人卢武yun(Roh Moo-hyun)现在在民意测验中表现不佳。预计总统成立的政党即将分裂。金正日已经辞职,希望他不会再拖下去。健康状况不佳使76岁的金正日无法在本周发表独立日演讲。但实际上,他可能觉得自己没什么可庆祝的。不过,归根结底,金正恩的遗产无论是好是坏,都是他对朝鲜的“阳光政策”。两年前,在朝鲜举行的首次南北峰会之后,金正恩为此获得了诺贝尔和平奖。如今,这种政策似乎已经陷入泥潭:部分原因是华盛顿发出了强硬的言论,但主要是因为北方似乎无力遵循与南方的协议。突然,在朝鲜数月的拖累之后,又在6月发生了海上冲突,造成5名韩国人丧生,现在以金正恩的政策命名的“交战”在本周恢复了有关谈判的部长级谈判。这些会导致真正的进步,还是导致另一轮挫败感?答案将塑造对韩国勇敢但but污的持不同政见者领袖地位的裁决。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号