首页> 外文期刊>The economist >Progress amid chaos?
【24h】

Progress amid chaos?

机译:在混乱中进步?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Could the hostage crisis in a Moscow theatre two weeks ago have produced good news? Boris Nemtsov certainly thinks so. Three days after the rescue that killed not only most of the Chechen separatists but also around 120 of their hostages, President Vladimir Putin spoke of a new role for Russia's army in the fight against terrorism. Some read that as a sign that he would step up the war in Chechnya. But Mr Nemtsov, leader of the opposition Union of Right Forces, thinks the opposite: that by drawing attention to the army's failure in Chechnya, Mr Putin will press the generals harder for a sorely-needed military reform. For the last ten years there has been endless talk about turning the massive armed forces, designed to give the Soviet Union its muscle against the West, into a smaller, more compact shape. Even the staunchest cold-war generals now accept that the shaky former Soviet republics in Central Asia or separatist rebels in Chechnya are likely to pose more immediate problems to Russia.
机译:两周前在莫斯科剧院发生的人质危机是否能产生好消息?鲍里斯·涅姆佐夫当然是这样认为的。救援行动不仅杀死了大多数车臣分离主义分子,而且还杀死了约120名人质,三天后,普京总统谈到了俄罗斯军队在反恐斗争中的新作用。有人认为这表明他将加强在车臣的战争。但是,反对派右翼联盟领导人涅姆佐夫则相反:通过提请注意军队在车臣的失败,普京将更加敦促将军们进行迫切需要的军事改革。在过去的十年中,关于将庞大的武装力量转变成更小,更紧凑的形式的讨论无休无止,这些庞大的武装力量旨在使苏联对西方有强大的力量。现在,即使是最坚定的冷战将军也都接受,中亚动荡不安的前苏联共和国或车臣的分裂叛乱分子很可能对俄罗斯造成更直接的问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号