【24h】

He's back

机译:他回来了

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The one dignified bit of the sordid Florida recount was Al Gore's concession speech, with its resonant ending: "It's time for me to go." He made good on his promise. In the 1820s, Andrew Jackson, who also won the popular vote but lost the White House, spent almost all his time whingeing about his sorry fate, a habit that he kept up even after he won the presidency four years later. Mr Gore kept a dignified silence. He disappeared so completely from national life that people thought of putting his face on milk cartons. When he resurfaced in the aftermath of September 11th, it was to call George Bush his "commander-in-chief". Now Mr Gore is everywhere. In the past couple of months he has delivered big speeches on both the economy and foreign policy. Mr Gore is in the midst of a media blitz of Madonna-like proportions to promote "Joined at the Heart" (Henry Holt), a homage to the American family co-written with his wife, Tipper. It is impossible to turn on the television without seeing him cooing with Katie Couric, playing softball with Larry King, being ranted at by Chris Matthews or engaging in Clincest with George Stephanopoulos. The former vice-president has even appeared as a disembodied head in a TV cartoon.
机译:肮脏的佛罗里达州重新计票的一个庄严的部分是阿尔·戈尔的让步演说,其回响的结尾是:“是时候该走了。”他兑现了诺言。在1820年代,安德鲁·杰克逊(Andrew Jackson)也赢得了全民投票,但输掉了白宫。他几乎所有的时间都在为自己的不幸命运而抱怨,这种习惯即使在他四年后赢得总统职位后仍然坚持。戈尔先生保持庄严的沉默。他从国民生活中彻底消失了,以至于人们想到将脸贴在纸箱上。 9月11日,当他复出时,是称乔治·布什为“总司令”。现在戈尔先生无处不在。在过去的几个月中,他就经济和外交政策发表了重要演讲。戈尔(Gore)正在对媒体进行类似麦当娜般的热烈宣传,以宣传“加入心脏”(Henry Holt),这是对与他的妻子蒂珀(Tipper)合写的美国大家庭的致敬。要打开电视,就不可能看到他与凯蒂·库里克(Katie Couric)放松,与拉里·金(Larry King)打垒球,克里斯·马修斯(Chris Matthews)at之以鼻,或与乔治·斯蒂芬诺普洛斯(George Stephanopoulos)交往Clincest。这位前副总统甚至在电视动画​​片中以无形的头像出现。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号