首页> 外文期刊>The economist >Let there be light
【24h】

Let there be light

机译:放光

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

According to the Bible, all was dark-ness until God created light. But in the modern scientific story, light was created not once but twice. The first time was in the Big Bang, when the universe began its existence as a glowing, expanding fireball, which cooled off into darkness after a few million years. The second time was hundreds of millions of years later, when the cold material condensed into dense nuggets under the influence of gravity, and ignited to become the first stars.
机译:根据圣经,直到上帝创造光,一切都是黑暗。但是在现代科学故事中,光不是一次创造而是两次创造。第一次是在大爆炸中,当时宇宙以发光,膨胀的火球开始其存在,几百万年后它逐渐冷却成黑暗。第二次是亿万年后,这时冷物质在引力的作用下凝结成稠密的金块,并点燃成为第一颗恒星。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号