首页> 外文期刊>The economist >The weakest link
【24h】

The weakest link

机译:最薄弱的环节

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Regulators only recently fingered correspondent banking as a weak point in the payments chain, through which illicit funds can enter. Earlier this year in America, the slackness of correspondent banking practices-failure to vet and block transfers of suspicious funds—was made public in Senate committee hearings. It embarrassed and humbled some of the biggest American banks into taking corrective action. In Britain, the Financial Services Authority will have more powers, from December 1st, to prosecute negligent banks that are used for money laundering and cannot produce documents to show that they went through the proper controls. All the same, short of putting entire offshore-banking regimes beyond the pale, little can be done that does not involve, to a considerable degree, banks trusting in each other's due diligence.
机译:监管机构直到最近才将代理银行作为支付链中的薄弱环节,非法资金可以通过该薄弱环节进入。今年早些时候,在美国参议院委员会的听证会上,代理银行业务的松懈(未能审查和阻止可疑资金的转移)已经公开。它令一些美国最大的银行感到尴尬和谦卑,他们采取了纠正措施。在英国,从12月1日起,英国金融服务管理局将拥有更多权力,起诉用于洗钱的过失银行,并且不能出示证明其已通过适当控制的文件。尽管如此,除了使整个离岸银行体系变得面目全非之外,在很大程度上没有涉及彼此信任尽职调查的银行,所能做的事情很少。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号