首页> 外文期刊>The economist >Ever the Medusa
【24h】

Ever the Medusa

机译:曾经的美杜莎

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In 1919, a young idealistic essayist named Mao Zedong urged his countrymen to throw off their oppression. In itself, this was nothing extraordinary. But he asked them at the same time to have sympathy for their oppressors who were, after all, "human beings, like ourselves." Their tendency toward oppression, he wrote, was merely "an infection or hereditary disease passed on to them from the old society and old thought." When 30 years later Mao became undisputed leader of the People's Republic of China, it was clear that he himself had long since been afflicted with the same disease.
机译:1919年,一位年轻的唯心主义散文作家毛泽东敦促他的同胞摆脱压迫。就其本身而言,这并不是什么特别的事情。但是他同时要求他们同情那些压迫者,他们毕竟是“人类,就像我们自己一样”。他写道,他们受到压迫的趋势仅仅是“从旧社会和旧思想传给他们的感染或遗传病”。 30年后,毛泽东成为无可争议的中华人民共和国领导人,很明显,他本人也早已患上了同样的疾病。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号