首页> 外文期刊>The economist >Stop me before I merge again
【24h】

Stop me before I merge again

机译:让我停下来再合并

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

America's railways were once the envy of the world, the transport backbone of a scorching economy and the stuff of legend. But over the past few years they have also become a mess so embarrassing that in March their regulator took the unprecedented step of banning all further mergers until they can sort themselves out. Worse, it did so at the request of most of the rail firms themselves, a telling reflection of a once-great industry that has in recent years become its own worst enemy.
机译:美国的铁路曾经是世界羡慕的地方,是炙手可热的经济的运输支柱和传奇之物。但是在过去的几年中,他们也变得一团糟,以至于在三月份,他们的监管者采取了空前的步骤,禁止所有进一步的合并,直到他们能够解决自己的问题为止。更糟糕的是,它是应大多数铁路公司本身的要求而这样做的,这充分反映了昔日的伟大行业,该行业近年来已成为自己最大的敌人。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号