首页> 外文期刊>The economist >Meddling in Hong Kong
【24h】

Meddling in Hong Kong

机译:在香港插手

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

China's Communist masters know that any time they are seen to interfere in Hong Kong, to which they have promised autonomy until 2047, they risk instant censure from the free world. By and large this risk, and the effect on international confidence in the former British colony, have stayed China's hand since Hong Kong was given back in 1997. What, then, were the men in Beijing doing this week? Minutes after Qian Qichen, a Chinese deputy prime minister, had met Hong Kong's number two, Anson Chan Fang On-sang, the official news agency issued a public command and, within it, a rebuke: Mrs Chan, "together with the whole civil service, must better support the chief executive, Tung Chee-hwa." To some of those who worry about Hong Kong's autonomy, this intervention was a devastating blow.
机译:中国共产党的主人知道,只要他们看到他们干预香港并承诺在2047年之前实现自治,他们就有可能遭到自由世界的立即谴责。自从1997年香港回归香港以来,这种风险以及对国际社会对前英国殖民地的信心的影响总体上一直停留在中国的手中。那么,北京人本周在做什么?中国国务院副总理钱其琛会见香港第二分钟后,官方通讯社陈方安生(Ason Chan Fang On-sang)发布了一项公共命令,并在其中进行了斥责:陈夫人,“与全体文职人员一起服务,必须更好地支持首席执行官董建华。”对于一些担心香港自治的人来说,这种干预是沉重的打击。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号