...
首页> 外文期刊>Environment reporter >Clinton Says U.s., China Will Work Together To Develop Clean Technology, Fight Warming
【24h】

Clinton Says U.s., China Will Work Together To Develop Clean Technology, Fight Warming

机译:克林顿说,美国将共同努力开发清洁技术,抗击变暖

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Beijing-The United States and China will work together to develop and to deploy clean energy technology and to coordinate policies and plans ahead of December's U.N. climate change summit in Copenhagen, Secretary of State Hillary Clinton said Feb. 21.rnIn a joint news conference in Beijing with China's foreign minister, Clinton said the two countries had agreed to continue with a climate change technology accord approved under the Bush administration last year. That agreement set forth a 10-year energy and environment collaboration framework, in part to increase technology transfers.rnThe two countries "will build an important partnership" to develop and to employ clean technology, including renewable energy resources, carbon capture from coal-fired power plants, and energy efficiency measures, Clinton said. The U.S. secretary of state made climate change issues a centerpiece of her three-day trip to China, the final leg of her first overseas tour since taking over the State Department.rnThe visit yielded no new accords, but rather set the groundwork for Sino-American relations under the Obama administration.
机译:国务卿希拉里·克林顿2月21日在北京举行的联合国气候变化峰会召开之前,中美两国将共同努力,开发和部署清洁能源技术,并协调政策和计划。北京与中国外交大臣克林顿说,两国已同意继续执行去年由布什政府批准的气候变化技术协定。该协议规定了一个为期十年的能源与环境合作框架,部分目的是增加技术转让。两国“将建立重要的伙伴关系”,以开发和运用清洁技术,包括可再生能源,从燃煤中捕获碳。克林顿说,发电厂和能源效率措施。美国国务卿将气候变化问题作为她为期三天的中国之行的核心内容,这是她上任国务院以来的首次海外访问的最后一站。这次访问没有达成新的协议,而是为中美关系奠定了基础。奥巴马政府领导下的美国关系。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号