...
【24h】

Picking up the pieces

机译:捡起碎片

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Billions of dollars worth of damaged homes and buildings must be replaced within a hurricane zone the size of Great Britain, with much of the necessary steel, forest products and other construction materials having to arrive by sea. The good news, New Orleans port director Gary LaGrange tells Fairplay: throughput is already up to a third of its pre-Katrina levels, and should reach 85 % of normal flows within 60-90 days, even before the still-flooded downriver terminals are back online. The bad news is that the port needs over $lBn for repairs - $700M for the downriver terminals, $150M for upriver facilities, plus a further $150M to mend four bridges leading to the port.
机译:必须在像英国这样的飓风区内更换价值数十亿美元的受损房屋和建筑物,其中许多必需的钢铁,林产品和其他建筑材料必须通过海上运抵。好消息是,新奥尔良港口总监加里·拉格兰奇(Gary LaGrange)告诉Fairplay:吞吐量已经达到卡特里娜飓风之前水平的三分之一,并且在仍充满洪水的下游航站楼建成之前60-90天内应达到正常流量的85%。回到网上。坏消息是港口需要超过10亿美元的维修费用-下游港口需要7亿美元,上游设施需要1.5亿美元,此外还有1.5亿美元用于修补通往港口的四座桥梁。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号