【24h】

Day Trip

机译:一日游

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The moon seemed to take itself so seriously that it paid little attention to us. Though less than a quarter of its full self, it looked down with indifference at our little ship as it hurded through the cosmos. This lack of concern was a boon, it turned out, for the low moonlight allowed the stars to come out, both above and below us. We were sailing through the heavens, or so it felt. The stars below us were brighter than those above.
机译:月亮似乎非常重视自己,以至于很少关注我们。虽然还不到自己全部自我的四分之一,但是当它驶过宇宙时,它冷漠地低头看着我们的那艘小船。事实证明,这种担心是一个福音,因为低月光允许星星升起,升到我们上方和下方。我们在天堂航行,或者感觉到了。我们下面的星星比上面的星星亮。

著录项

  • 来源
    《Flying》 |2013年第1期|7274-75|共3页
  • 作者

    DICK KARL;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号