首页> 外文期刊>Forbes >Outsourced Forever
【24h】

Outsourced Forever

机译:永远外包

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Galina Hale and Bart Hobijn, two staffers at the Federal Reserve Bank of San Francisco, re-cently got attention for their study showing that goods and services "Made in China" ac-counted for only 2.7% of U.S. consumer spending in 2010. Of every dollar spent on an item from China, 55 cents went for services produced in the U.S.The authors hoped to allay fears about importing Chi-nese inflation, but others seized on the report to allay older anxieties about China's role as the world's factory. American industry has spent two decades cutting costs by outsourcing the manufacturing of high-tech products to Asia and else-where. Since spending on Chinese goods is only a sliver of the U.S. economy, there's no problem, right
机译:旧金山联邦储备银行的两名职员Galina Hale和Bart Hobijn最近对他们的研究表示关注,该研究表明“中国制造”的商品和服务仅占2010年美国消费者支出的2.7%。从中国购买的商品每花费1美元,就有55美分用于在美国生产的服务。作者希望减轻对进口中国大陆通货膨胀的担忧,但其他人抓住了这份报告,以减轻人们对中国作为世界工厂角色的担忧。通过将高科技产品的制造外包给亚洲及其他地区,美国工业已经花费了二十年的时间削减成本。由于在中国商品上的消费仅占美国经济的一小部分,所以没有问题,对吧

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2011年第5期|p.38-41|共4页
  • 作者

    STEPHEN DENNING;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号