首页> 外文期刊>Forbes >Hollywood's Most Overpaid Actors
【24h】

Hollywood's Most Overpaid Actors

机译:好莱坞最赚钱的演员

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Did you plop down $13.50 to see Drew Barrymore's film Everybody's Fine a couple of years ago? Few did. The movie grossed $16 million on a budget of $21 million. A string of flops has made her the most over paid actor in show business, returning only 40 cents for every $1 she was paid. Eddie Murphy—he of Oscars-host letdown—is the second most overpaid actor on our list. True, he earned back $2.70 for every dollar invested in his recent career. That's not so bad taken on its own. But com pared with Shia LaBeouf's return of $81 for every $1 paid, it's more dreck than Shrek. We used information gathered for the FORBES Celebrity 100 list to calculate actors' com pensations on their last three (nonanimated) films and divided by the total operating income to see which stars aren't earning their pay.
机译:几年前,您是否花了13.50美元看德鲁·巴里摩尔(Drew Barrymore)的电影《每个人都很好》吗?很少。这部电影票房收入为1600万美元,预算为2100万美元。一连串的失败使她成为演艺界收入最高的演员,每支付1美元,她只能得到40美分。奥斯卡主持人失望的埃迪·墨菲(Eddie Murphy)是我们名单上第二高薪的演员。的确,他最近的职业生涯每投入1美元,他就能赚回2.70美元。单靠这还不错。但是,与什叶派(Shia LaBeouf)每支付1美元可获得81美元的回报相比,这比史莱克要沉重得多。我们使用从《福布斯》名人100榜单中收集的信息来计算演员对最近三部(非动画)电影的补偿,然后除以总营业收入,以查看哪些明星没有赚钱。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2011年第10期|p.28|共1页
  • 作者

    DOROTHY POMERANTZ;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号