首页> 外文期刊>Forbes >Connections
【24h】

Connections

机译:连接数

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

As head concierge at the five-star Hotel de Russie, Antonio Barbieri realized that many travel facilitators knew little about Rome-they couldn't, for instance, help you avoid a wildcat strike, or tell you that the Vatican Museums close on the Pope's birthday. In 2004 Barbieri founded his own travel company, Concierge in Rome (OR).rnBarbieri likes to be in touch with clients early in their planning. "I always ask, 'How was your last vacation?'" he says.
机译:作为五星级鲁西酒店的礼宾服务员,安东尼奥·巴比耶里(Antonio Barbieri)意识到许多旅行协助者对罗马一无所知-例如,他们无法帮助您避免野蛮的罢工​​,或者告诉您梵蒂冈博物馆在教皇的大门旁关闭生日。巴比耶里(Barbieri)于2004年在罗马(OR)成立了自己的旅游公司,礼宾服务。rn巴比耶里希望在计划初期就与客户保持联系。他说:“我总是问,'你最近的假期怎么样?'

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2009年第8suppla期|62|共1页
  • 作者

    MIMI MURPHY;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号