首页> 外文期刊>Forbes >Trading on Secrecy
【24h】

Trading on Secrecy

机译:保密交易

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Fraud used to consist mainly of one-step trickery, in which the cheating depended on exchanging two quite different things―good cash for, say, a bad check. Today all the cleverest frauds involve two-step transactions, in which the losing party ends up with exactly what he had at the outset―all the cheating is in the timing. Which means we're going to have to rethink what we expect from public auditors. Their mission, as traditionally defined, is now obsolete. Pretending otherwise is a confidence game in itself. The old fraud was writing a bad check or variations on the same idea: Take something valuable, leave something worthless to fill the void. People who were in a position to control appearances―bookkeepers, for example―could keep such frauds going for quite some time. The independent auditor was brought in to ensure that appearance matched economic reality. If the company's books said there was a million dollars in the bank, the bank statement had to say so, too. The audit was a snapshot. It verified that the company owned what it said it owned and did not owe any more than it said it owed.
机译:欺诈过去主要是一步到位的骗局,在骗局中,欺诈行为取决于交换两种截然不同的东西-好钱,例如支票差。如今,所有最聪明的欺诈都涉及两步交易,其中败诉方最终得到的正是他一开始所拥有的一切—所有作弊都是在时机上。这意味着我们将不得不重新考虑对公共审计师的期望。按照传统定义,他们的任务现已过时。假装否则就是一种信心游戏。过去的欺诈行为是对相同的想法进行错误的检查或变更:采取有价值的东西,留下毫无价值的东西以填补空白。能够控制外表的人(例如簿记员)可以使这种欺诈行为持续相当长的一段时间。聘请了独立审计师以确保外观与经济现实相符。如果公司账簿上说银行里有一百万美元,那么银行对帐单上也必须这样说。审核只是快照。它证实该公司拥有其所拥有的财产,而且所欠债务不超过其所欠债务。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2004年第6期|p.64|共1页
  • 作者

    Peter Huber;

  • 作者单位

    Manhattan Institute;

  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号