首页> 外文期刊>Forbes >Can You Say Tort?
【24h】

Can You Say Tort?

机译:你能说侵权吗?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Michael hausfeld has built a career pushing the boundaries of American law. In the 1990s his firm wrung a $176 million settlement out of Texaco, then the most ever in a race discrimination case. A leader in Holocaust litigation, he obtained $8 billion from Swiss banks and German industry and government. His firm is now lead counsel in the largest class action in history, representing 1.5 million current and former female Wal-Mart employees. Now the 58-year-old lawyer is building an international network of plaintiff lawyers in such diverse places as Great Britain, India, Panama and South Africa. The goal: to export U.S.-style litigation tactics, including contingency fees and class actions, throughout the world. In coming months, he says, he and allied lawyers in various countries plan to file antitrust, product liability, securities and human rights cases.
机译:迈克尔·豪斯费尔德(Michael hausfeld)的职业生涯一直在推动美国法律的发展。在1990年代,他的公司从德士古公司(Texaco)处以1.76亿美元达成和解,这是种族歧视案中有史以来最高的。作为大屠杀诉讼的负责人,他从瑞士银行以及德国工业和政府那里获得了80亿美元的收入。他的公司现在是有史以来规模最大的集体诉讼的首席法律顾问,代表150万名沃尔玛现有和前女雇员。现在,现年58岁的律师正在英国,印度,巴拿马和南非等不同地方建立国际原告律师网络。目标:在全球范围内出口美国式的诉讼策略,包括应急费用和集体诉讼。他说,在接下来的几个月中,他和各个国家的同盟律师计划提出反托拉斯,产品责任,证券和人权案件。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2004年第13期|p.124-125|共2页
  • 作者

    Michael Freedman;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号