首页> 外文期刊>Forbes >Paradise lost
【24h】

Paradise lost

机译:失乐园

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It was nice while it lasted: ten years of spectacular earnings growth at SAP AG, the German firm that makes enterprise software which automates and synchronizes everything from the accounting department to the warehouse. Between 1993 and 1997, for example, sap's net income screamed upward from $88 million to $555 million. It was the most dazzling technology success story in Europe. It made Hasso Plattner, a cofounder and the cochairman, who owns a 23% stake, worth some $7 billion at the stock's peak last summer.
机译:这很不错,但持续了很久:这家德国公司SAP AG十年来取得了惊人的收入增长,该公司生产的企业软件实现了从会计部门到仓库的自动化和同步化。例如,在1993年至1997年之间,SAP的净收入从8800万美元飙升至5.55亿美元。这是欧洲最令人眼花technology乱的技术成功案例。这使哈索·普拉特纳(Hasso Plattner)成为联合创始人兼联合董事长,哈索·普拉特纳拥有23%的股份,去年夏天在该股的顶峰时期价值约70亿美元。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |1999年第3期|p.96-97|共2页
  • 作者

    Stephan Herrera;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号