【24h】

ZZZZZZ

机译:ZZ

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Heads in beds" shouldn't include tossing and turning, so some hotels are helping guests get a decent night's sleep during their visits. The Hotel Corinthia in London started a sleep program last year and has built on it since. Besides creating a restful ambience in rooms with, among other things, blackout shades and lavender-scented pillows, guests can receive a "mindful massage" that includes a session of yoga nidra, a meditation practice that promotes deep relaxation. Guests can have the treatment in their rooms or in the spa - but if they opt for the spa and are too groggy afterward to find the elevator, they can power nap in a sleep pod.
机译:“躺在床上的头”不应该包括抛掷和翻身,因此一些酒店正在帮助客人在访问期间获得体面的睡眠。伦敦的科林西亚酒店(Hotel Corinthia)于去年启动了一项睡眠计划,此后一直以此为基础。除了在带有遮光窗帘和薰衣草香枕头的客房中营造出宁静的氛围外,客人还可以享受“心灵按摩”,其中包括一次瑜伽nidra,这是一种冥想练习,可促进深度放松。客人可以在自己的房间或水疗中心接受治疗-但是,如果他们选择水疗中心,但之后又很笨拙,找不到电梯,则可以在睡眠舱中小睡片刻。

著录项

  • 来源
    《Hotels》 |2017年第5期|42-42|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号