首页> 外文期刊>Hotels >Three's a charm
【24h】

Three's a charm

机译:三是魅力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Tokyo is in the grip of a hotel boom. With luxury chains such as the Ritz-Carlton, the Peninsula, and Mandarin Oriental planning to open properties there within the next few years, the number of guest rooms in the capital, currently standing at 35,000, will increase by 5,000 before the end of 2007. While this invasion of the hospitality giants is having a major effect on hotels of all sizes, several smaller concerns are putting up a David-and-Goliath fight. Using a variety of strategies to emphasize their individuality and make themselves more attractive to specific types of client, these hotels pack a punch that belies their diminutive size.
机译:东京正处在酒店业繁荣时期。随着丽思卡尔顿酒店,半岛酒店和文华东方酒店等豪华连锁店计划在未来几年内在此开设物业,首都的客房数量目前为35,000,到2007年底之前将增加5,000虽然这种对酒店业巨头的入侵对各种规模的酒店都产生了重大影响,但一些较小的问题却引发了大卫与盖拉特的斗争。这些酒店运用各种策略来强调自己的个性,并使自己对特定类型的客户更具吸引力,这些酒店掩盖了他们规模较小的一拳。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号